Chủ Nhật, 24 tháng 2, 2013

17 chữ vàng

BỔN TIỆM KHÔNG NGHÊNH TIẾP
NGƯỜI NHẬT BỔN - NGƯỜI PHI LUẬT TÂN - NGƯỜI VIỆT NAM VÀ CHÓ
Racism with a nationalist twist. This sign is on the front door of a restaurant named "Beijing Snacks" or "百年卤煮" near Prince Gong's Mansions (恭王府) at Houhai Lake, a popular tourist spot just to the north of the Forbidden City. I took this photo on February 21st, 2013. Photo by Rosa Tang

1 nhận xét:

  1. Có nhà hàng ở bên Tàu treo bảng: ở đây không tiếp người Nhật, người Phi, người Việt và… chó.

    Ý ông chủ nhà hàng này muốn ví người Nhật, người Phi, người Việt là chó.

    Nghĩ cũng tức cười, ông chủ nhà hàng này thiếu sáng kiến, chỉ nhai lại những gì mà người ta đã tiêu hóa trước đó.

    Số là bên Mỹ, khoảng hậu bán thế kỷ 19, trong các saloon (tức bar, hotel… bây giờ), thường có treo bảng «cấm chệt và chó». Không biết thời đó người Tàu đã làm cái gì để bị mấy tên Mỹ khinh khi, hạ xuống xếp hàng với «chó». Mà chuyện đó không cần tìm hiểu. Có điều, khi bị kéo ngang hàng với chó, người Tàu nào cũng «hận» lắm. Mối hận đó gậm nhấm trong lòng họ đến bây giờ, có dịp là xổ ra.

    Nhưng vì không có sáng kiến, làm cái gì họ cũng cóp pi y chang người khác. Thử xem hàng hóa của họ, từ cây kim cho đến phi thuyền Thần Châu, toàn là đồ nhái.

    Chuyện «Nhật, Phi, Việt và chó» cũng là «đồ nhái». Chuyện thật là «chệt và chó».

    Khi họ nói «nhà hàng này không tiếp người Nhật, người Phi, người Việt và chó», thì không ai nghĩ bọn Nhật, Phi, Việt là chó mà ai cũng nhớ lại chuyện «cấm chệt và chó» trong các saloon ở Mỹ ngày xưa.

    Thế mới chết! Đây mới đúng là viên đạn «ngược nòng».
    Trương Nhân Tuấn

    Trả lờiXóa

Best Blogger TipsBest Blogger Tips