Thứ Hai, 20 tháng 1, 2020

Hố Phân và Bả Chó - Tiên sư Dịch vật

Facebook vào hôm thứ Bảy cho biết họ đã phải rà soát lại xem làm thế nào tên nhà lãnh đạo Trung Quốc Tập Cận Bình xuất hiện bằng tiếng Anh là "Mr Shithole" (Ông Hố Phân) trong các post đăng trên Facebook khi dịch từ tiếng Miến Điện sang tiếng Anh.

Facebook nói xin lỗi vì bất kỳ điều xúc phạm nào xảy ra và nói rằng vấn đề đã được khắc phục. (BBC-vietnamese)

Thế giới hoan nghênh Hố Phân = Mr Shithole
Năm Heo vừa qua, Hố Phân cũng được vinh danh là (chairpig-xi)
Nhớ lại thằng Gú gồ - năm 2017 cũng phiên từ tiếng Đông Lào "Bả Chó" sang Ăng Lê là "Uncle Ho" (Hình chụp từ trang dịch thuật của Google)
‘Bả chó’ dịch tiếng Anh là ‘Uncle Ho’
“Sao kỳ vậy ta!!! Google dịch: Bả chó = Uncle Ho” Đó là tựa của một bản tin ngắn đăng trên trang Dân Làm Báo mới đây. Mà quả đúng như vậy. Ai có vào trang dịch thuật của Google và đánh chữ “bả chó” vào phần tiếng Việt để Google dịch sang tiếng Anh thì thấy hai chữ “Uncle Ho” Bả chó là thức ăn tẩm chất độc để dụ và giết chó. Dưới đây là bản tin của Dân Làm Báo đăng ngày thứ Năm, 9 tháng 3, 2017.
“Một bạn đọc cho biết là hệ thống dịch thuật của Google đã... xỏ lá bác Hồ vĩ đại muôn vàn kính yêu của đảng ta. Nếu bạn vào Google Translate (https://translate.google.com/) thì sẽ thấy Google đã dịch Bả Chó là Uncle Ho.
“Dân ta gọi bác bằng đủ thứ, nhưng gọi bác Hồ là  bả chó thì có lẽ đây là hành động vinh danh doanh nhân thế giới Hồ Chí Minh một cách vô cùng "phản động," rất đáng được... vinh danh.“Bả chó sống mãi trong quần chúng!!!“Hoan hô Gú gồ!!!”

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Best Blogger TipsBest Blogger Tips